Дуже часто люди, які подають документи на іноземних мовах в офіційні структури, стикаються з необхідністю їх перекладу. Щоб переклад документів набув законної сили, іншими словами був завірений специалістом, він повинен у всьому відповідати оригіналу.
Хто повинен здійснювати офіційний переклад
Як правило, його здійснює уповноважений перекладач, який має спеціальну вищу освіту. Крім цього, він проставляє свій підпис в документі, який підтверджує його точність і вірність. Після чого документ із підписом перекладача повинен бути завіреним нотаріусом.
Як з'ясувати, що знадобиться офіційний переклад
Які документи потребують офіційного перекладу в бюро найкраще уточнити в тій компанії, куди необхідно подати документи. Але також існують деякі документи, для яких точно буде потрібty такий переклад:
- корпоративні, включаючи договори, статути фірми, домовленості, які, наприклад, потрібно подавати в банківську установу або для тендерної заявки;
- академічні, включаючи диплом, академдовідвку та інші документи вузу, яким потрібне встановлення законної сили;
- судові, включаючи вирок, судову постанову, документальний опис і супровідні документи про речові докази;
- свідоцтво про шлюб, смерть, народження, а також про право володіння ділянкою землі або помешканням і тд.
Офіційний переклад повинен бути виконаний відповідно до оригіналу, відрізнятися точністю і дослівністю, виключати пропущені дані або без дописаної інформації. Перекладач роздруковує документ і підписує, а потім він повинен бути завірен нотаріусом або бюро перекладів.
Особливості офіційного перекладу документів
На відміну від перекладу стандартних текстів, переклад ділової документації має багато особливостей
- Чітка структура сюжету. Для стандартних способів звернення до конкретних людей використовуються особливі шаблони для завершення тексту. У діловому листі звернення відбувається не до індивідуальних людей, а до представників компаній, тому дотримуються певних правил.
- У ділових текстах немає образності і алегоричності, вживаються слова в прямому значенні.
- Логічно викладена інформація, в якій присутні розгорнуті пропозиції з спілками.
- Стислість.
Ділові тексти відрізняються вираженою конкретикою, в яких інформація вказана без емоційного забарвлення і має точно виписані певні особи, дати, предмети. У той же час, в них завжди застосовується стандартне викладання.